考研英语翻译这五个技巧非常实用!
1.先学习写作方法,知道写作方法是什么
写作方法:平行结构1.短语平行2.句子平行
2.看看要翻译的原句
(1)这就是为什么悲观主义者在遇到麻烦时容易悲观:他们的眼睛很短,只抓住眼前的时刻,把表面当作本质,致力于琐事,放手至关重要的事情。
(2)合则立,分则败。
3.再看翻译思路,比较自己的翻译思路
①在翻译这句话时,冒号前的内容可以使用Thatis(thereason)why的结构,引出冒号后的内容可以翻译成并列的动名词短语,以体现排比和对抗之美。
②这句话是写作中经常引用的名言。在翻译过程中,可以翻译成“两个if引导的条件状语从句+主句”的并列结构。
4.再看翻译后给出的句子
(1)Thatisthereasonwhypessimistsareeasytobepessimistic:theyareshortsighted,onlytendingtograbholdofwhatishereandnow,consideringappearanceasreality,andpreferringtriflestoimportantmatter.
(2)Ifweareunited,westand;ifwearedivided,wefall
5.用写作方法突破和改写句型
(1)Thatiswhypessimiststendtotakeagloomyview:neverseeinganythingbutwhatisquiteclosetothem,clingingtothepresentmoment,takingappearanceforreality,
andpreferringtriflestomattersofthefirstimportance.
(2)United,westand;divided.wefall.
可见,句子改写后变得更加先进,省略结构使整个句子更加紧凑,语言更加简洁,句型更加先进。为整个句子增添了亮点。
在翻译思路的指导下,也有最终的句型突破和重写,直观清晰地帮助我们理解写作方法,让我们知道如何运用规则,同时也增强了自己的翻译能力。
同时,你也可以跟随同步作文在线课程学习,边看边学习,学习更快,学习效率更高。
下面是小编精心整理的考研英语长难句破解秘籍50句pdf电子版截图,考研的同学快跟着学起来吧:
| 考研英语长难句破解秘籍50句pdf电子版 阿里网盘 课程大小:0.00字节 |
提取码:**** (购买后可见) |
下载 |